2021年5月18日下午,哈爾濱工程大學外語系孫寰教授做客第二期外語系青年科協學術系列講座,此次講座主題為“面向翻譯的術語管理”。孫寰教授從術語學,術語意識,術語識别與提取,和術語翻譯四個方面簡要介紹了術語的研究範疇、研究現狀和研究意義,并結合具體案例,深入淺出地向教師和學生展示了研究的可行性和實用性,對未來的術語研究及術語庫建設指明了方向。聆聽講座的師生表示從孫寰教授身上看到了深厚的學術積澱,認識到術語研究的學術性和前沿性,受益匪淺。
外語系主任朱殿勇、副主任毛延生、翻譯研究中心主任梁紅共同參加了此次講座。朱殿勇主任表示,孫寰教授在術語學方向潛心研究,其嚴謹認真的治學态度值得師生學習,其研究成果和教學經驗在學術研究和人才培養方面具有重要意義。目前在全國範圍内,英語筆譯研究生培養方案中術語課程屈指可數,但術語研究對翻譯人才的培養起到至關重要的作用。哈爾濱工程大學外語系的工作重點是培養符合國家、社會、行業和學科領域發展需要的“高層次、應用型、專業性”的可靠人才,尤其在英語筆譯方向,依托我系已有的船海領域積澱和優勢,教師和學生都應掌握一定的術語學及依托術語學研究的術語庫建設的相關知識。“好風憑借力,送我上青雲。”參與此次術語學方向的講座,教師在教學和科研中能夠受到更多啟發,學生掌握了一定術語管理的方法,對于翻譯實踐也有着極大的幫助作用,師生共同進步,從而不斷形成外語系獨有的學科特色。
孫寰教授的此次講座是哈爾濱工程大學外語系翻譯研究中心舉辦的首次大型學術活動,進一步了推進海事文獻術語庫建設,為外語系學科團隊的進一步發展奠定堅實基礎。