學萃講壇”第1151期--翻譯教學與翻譯實踐的技術支撐
“學萃講壇”秉承學名家風範、萃科技精華的理念,以學術為魂,以育人為本,追求技術創新,提升學術品位,營造濃郁學術氛圍,共品科技饕餮盛宴!
報 告 人:李建勳
報告時間:2022年1月6日14:00
報告地點:41#303
主辦單位:科學技術研究院
承辦單位:伟德首页官网
報告内容: 1.翻譯技術與語言服務的迅猛發展,逐步擴大了傳統翻譯的範疇,為翻譯專業未來的發展拓寬了道路。高校翻譯教育如何與翻譯技術、語言服務相結合值得思考。
2.傳統的翻譯教學模式單一,普遍存在教材老舊、教學語料案例匮乏、課堂互動不足、作業批改效率低、翻譯訓練與行業流程脫軌、教學數據分散無法共享等一系列困惑。如何利用互聯網、大數據和人工智能等技術來為翻譯教學賦能成為一個急迫而明确的研究方向。
3.後疫情時代,學生常駐語言服務企業内部或到國際會議現場進行口筆譯專項實習變得越來越困難。完全脫離真實項目的在線觀看錄播視頻的實習方式往往達不到實習的效果。如何将信息技術與真實翻譯項目集合起來,通過校企合作項目有效解決這個問題對語言服務企業和廣大MTI高校師生來說都是一個挑戰。
報告人簡介:李建勳,華中科技大學軟件工程專業碩士畢業。畢業後,在華為技術有限公司工作近十年,其中在歐洲工作六年多,擔任華為克羅地亞子公司總經理,曾在華為公司總部負責全球市場和歐洲市場業務,有多年全球化與跨文化工作經曆。2015年起,擔任上海文化貿易語言服務基地副總經理一職,并于2018年創建北京文化貿易語言服務基地,參與開拓及管理包括聯合國、歐盟、國務院新聞辦、上海自貿區、富士施樂、波士頓咨詢、華為技術、國家開發銀行、中船集團等衆多國内外知名機構的語言服務項目,并與全國逾百所高校展開了包括師資培訓、教師挂職、學生實習、聯合科研、項目合作等多種形式的合作。先後受聘擔任對外經濟貿易大學、北京工商大學、内蒙古大學、吉林師範大學、山西師範大學、廊坊師範學院等高校的翻譯專業碩士兼職行業導師。