主講人:鄭淑明
報告時間:2023年3月10日(周五)14:00
主要内容:翻碩論文源語文本選擇、理論指導、原文首譯許可、譯文質量認可、摘要要素、關鍵詞選取、章節比例、章節關系、案例分析、翻譯總結、翻譯工具、平行文本、術語表、緻謝、參考文獻、論文自查等40個方面可能出現的寫作問題及其應對策略。
個人簡介:哈爾濱工業大學伟德首页官网副教授、碩士研究生導師、翻譯教學與研究中心主任,中國翻譯協會專家會員,加拿大渥太華大學訪問教授,黑龍江省傑出翻譯家,國内八所大學翻碩建設發展首席顧問或兼職翻碩導師,《中國英語能力等級量表》顧問(筆譯部分),《翻譯跨學科研究》(北語)編委,全國CATTI考試閱卷專家,全國科技翻譯、能源翻譯大賽評委,全國翻譯大賽科技方向命題專家組組長,内蒙古自治區本科畢業論文抽檢專家,寒暑假全國翻譯專業翻譯技術高級培訓班主講專家,中國外文局、上海華之譯翻譯公司英語實習訓練營指導專家。從事應用翻譯實踐與理論、翻譯教育研究,發表論文70餘篇,出版譯著5部,發表譯文近30篇,翻譯量200餘萬字。榮獲黑龍江省優秀教師、高等教育優秀教學成果一/二等獎、高校人文社科二/三等獎,哈工大立德樹人先進個人标兵、優秀教學一等獎、優秀教學成果一/二等獎等60餘項。應邀擔任東南大學、蘭州大學等大學翻碩論文開題、(預)答辯(主席)數十次。應邀外審國家教育部學位論文中心多所大學、廈門大學、大連理工、華南理工、天津大學、吉林大學等大學、機構的翻碩、學碩論文100餘篇。應邀在2019全國翻碩年會作大會發言,在全國科技翻譯與MTI教育論壇作特邀發言,在全國高校翻譯師資班授課,在天津大學、蘭州大學、哈工大(哈爾濱)、哈工程等大學作(線上/線下)講座數十場。自發舉辦全國翻譯公益講座3場(2800多人、5860多人、人氣1.9萬)。